Ancien testament
Deoteronomia 18 : 15 – 20 [MBP]
15 Mpaminany avy eo aminao, dia avy amin’ny rahalahinao, tahaka ahy, no hatsangan’NY TOMPO Andriamanitrao ho anao: Izy no hohenoinareo.
16 Araka izay rehetra nangatahinao tamin’NY TOMPO Andriamanitrao tao Horeba tamin’ny andro nivoriana hoe: Aoka tsy hihaino ny feon’NY TOMPO Andriamanitro intsony aho, ary aoka tsy hahita izany afo lehibe izany intsony aho, fandrao maty.
17 Dia hoy NY TOMPO tamiko: Tsara ny teny izay nolazainy.
18 Mpaminany no hatsangako ho azy avy amin’ny rahalahiny tahaka anao ka hataoko eo am-bavany ny teniko, ary holazainy aminy izay rehetra handidiako azy.
19 Ary izay rehetra tsy mihaino ny teniko, izay holazain’io mpaminany io amin’ny anarako, dia Izaho no hitsara azy.
20 Fa ny mpaminany izay sahy hilaza teny amin’ny anarako, nefa tsy araka izay nasaiko nolazainy, na izay miteny amin’ny anaran’ny andriamanitra hafa, dia hovonoina.
Deutéronome 18 : 15 – 20 [LSG]
15 L’Éternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d’entre tes frères, un prophète comme moi: vous l’écouterez!
16 Il répondra ainsi à la demande que tu fis à l’Éternel, ton Dieu, à Horeb, le jour de l’assemblée, quand tu disais: Que je n’entende plus la voix de l’Éternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin de ne pas mourir.
17 L’Éternel me dit: Ce qu’il ont dit est bien.
18 Je leur susciterai du milieu de leurs frères un prophète comme toi, je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
19 Et si quelqu’un n’écoute pas mes paroles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte.
20 Mais le prophète qui aura l’audace de dire en mon nom une parole que je ne lui aurai point commandé de dire, ou qui parlera au nom d’autres dieux, ce prophète-là sera puni de mort.
Deutéronome 18 : 15 – 20 [PDV]
15 Il vous enverra un prophète comme moi. Celui-ci fera partie de votre peuple, et c’est lui que vous écouterez.
16 C’est bien ce que vous avez demandé au Seigneur votre Dieu, le jour où vous étiez rassemblés au mont Horeb. Vous avez dit : « Nous ne voulons plus entendre directement la voix du Seigneur notre Dieu. Nous ne voulons plus voir ce grand feu. Nous ne voulons pas mourir ! »
17 Et le Seigneur m’a dit : « Ils ont raison de parler ainsi.
18 Je leur enverrai un prophète comme toi. Ce sera quelqu’un de leur peuple. Je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
19 Si quelqu’un n’écoute pas les paroles que ce prophète dira en mon nom, je le punirai moi-même.
20 Mais si ce prophète ose dire en mon nom un message que je ne lui ai pas donné, ou s’il parle au nom d’autres dieux, il devra mourir. »
.
Epître
1 Korintiana 7 : 32 – 35 [MBP]
32 Fa tiako tsy ho maro ahiana ianareo. Izay tsy manambady dia miahy ny an’ny Tompo mba hahafaly ny Tompo.
33 Fa izay manambady kosa dia miahy ny an’izao fiainana izao mba hahafaly ny vavy.
34 Ary tsy mitovy koa ny vehivavy manambady sy ny virijiny. Ny vehivavy tsy manambady dia mitandrina ny an’ny Tompo, mba samy ho masina avokoa ny tenany sy ny fanahiny; fa izay manambady kosa dia mitandrina ny an’izao fiainana izao mba hahafaly ny lahy.
35 Ary miteny izany aho mba hahasoa anareo; tsy haningotra anareo amin’ny tadivavarana aho fa mba hanaovanareo izay mendrika sy hitoeranareo tsara amin’ny Tompo ka tsy hivezivezen’ny sainareo.
1 Corinthiens 7 : 32 – 35 [LSG]
32 Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié s’inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur;
33 et celui qui est marié s’inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme.
34 Il y a de même une différence entre la femme et la vierge: celle qui n’est pas mariée s’inquiète des choses du Seigneur, afin d’être sainte de corps et d’esprit; et celle qui est mariée s’inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à son mari.
35 Je dis cela dans votre intérêt; ce n’est pas pour vous prendre au piège, c’est pour vous porter à ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans distraction.
1 Corinthiens 7 : 32 – 35 [PDV]
32 Je voudrais que vous n’ayez pas de soucis. Celui qui n’est pas marié s’occupe des affaires du Seigneur, il cherche à plaire au Seigneur.
33 Mais celui qui est marié s’occupe des affaires du monde, il cherche à plaire à sa femme,
34 et ainsi, il est partagé. La femme qui n’est pas mariée ou la jeune fille s’occupent des affaires du Seigneur. Elles cherchent à lui appartenir totalement en lui donnant toute leur personne. Mais la femme mariée s’occupe des affaires du monde, elle cherche à plaire à son mari.
35 Je vous dis cela dans votre intérêt, et non pour vous tendre un piège. Je souhaite que vous choisissiez ce qui est le mieux, en vous attachant au Seigneur et à lui seul.
Evangile
Marka 1 : 21 – 28 [MBP]
21 Nankany Kapernaomy izy ireo; ary nony tamin’ny Sabata dia niditra avy hatrany tao amin’ny sinagoga Jesosy ka nampianatra.
22 Dia talanjona tamin’ny fampianarany ny olona, satria nampianatra azy toy izay manana fahefana Izy fa tsy mba tahaka ny mpanoradalàna.
23 Tamin’izay indrindra dia nisy olona iray teo amin’ny sinagogany, izay azon’ny fanahy maloto; ary niantso mafy Ralehilahy
24 hoe: Moa mifaninona akory izahay sy Ianao, ry Jesosy avy any Nazareta? Avy handringana anay va Ianao? Fantatro fa Ilay Masin’Andriamanitra Ianao!
25 Ary Jesosy niteny mafy azy hoe: Mangìna ianao ka mialà aminy.
26 Ary nampifanintontsintona ny tenan’ilay marary ny fanahy maloto, dia niantso tamin’ny feo mahery vao niala taminy.
27 Dia gaga ny olona rehetra ka nifanontany hoe: Fa ahoana re izao zavatra izao? Fampianarana vaovao misy fahefana izao! Fa ny fanahy maloto aza no didiany dia manaiky Azy.
28 Ary ny lazany dia niely niaraka tamin’izay teny amin’ny tontolo manodidina tamin’ny tany rehetra manerana an’i Galilia.
Marc 1 : 21 – 28[LSG]
21 Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d’abord dans la synagogue, et il enseigna.
22 Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
23 Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s’écria:
24 Qu’y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.
25 Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme.
26 Et l’esprit impur sortit de cet homme, en l’agitant avec violence, et en poussant un grand cri.
27 Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu’il se demandaient les uns aux autres: Qu’est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et ils lui obéissent!
28 Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée.
Marc 1 : 21 – 28 [PDV]
21 Jésus et ses disciples arrivent à la ville de Capernaüm. Le jour du sabbat, Jésus entre dans la maison de prière et il se met à enseigner.
22 Ceux qui l’entendent sont très étonnés par sa façon d’enseigner. En effet, il n’enseigne pas comme les maîtres de la loi, il le fait avec l’autorité que Dieu lui donne.
23 Juste à ce moment, un homme qui a un esprit mauvais en lui entre dans la maison de prière. Il se met à crier :
24 « Jésus de Nazareth, qu’est-ce que tu nous veux ? Est-ce que tu es venu pour notre malheur ? Je sais bien qui tu es, tu es le Saint que Dieu a envoyé ! »
25 Jésus menace l’esprit mauvais en lui disant : « Tais-toi et sors de cet homme ! »
26 L’esprit mauvais secoue l’homme avec force et sort de lui en poussant un grand cri.
27 Tous sont très étonnés et ils se demandent entre eux : « Qu’est-ce qui se passe ? Cet homme enseigne d’une façon nouvelle et avec assurance. Il commande même aux esprits mauvais, et ils lui obéissent ! »
28 Alors les gens se mettent à parler de Jésus dans toute la région de la Galilée.